Obsahem předmětu je seznámení se s dějinami a teorií překladu literárního textu u nás a v německy mluvící oblasti. Praktické uvedení do překladu literárního textu prozaického typu s ohledem na specifické jevy jako reálie (vlastní a pomístní jména), intertextualita, emocionalita atd. Pozornost je věnována také základům kritiky literárního překladu a problematice jazykových figur a tropů a jejich využití v překladatelské praxi.